Znaczenie słowa "kill the chicken to scare the monkey" po polsku

Co oznacza "kill the chicken to scare the monkey" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

kill the chicken to scare the monkey

US /kɪl ðə ˈtʃɪk.ən tu skɛr ðə ˈmʌŋ.ki/
UK /kɪl ðə ˈtʃɪk.ɪn tu skeə ðə ˈmʌŋ.ki/
"kill the chicken to scare the monkey" picture

Idiom

ukarać kogoś dla przykładu

to punish an individual as an example to others

Przykład:
The manager fired the lazy employee to kill the chicken to scare the monkey.
Menedżer zwolnił leniwego pracownika, aby dać przykład innym.
They decided to kill the chicken to scare the monkey by strictly enforcing the rules on the first offender.
Zdecydowali się dać przykład innym, surowo egzekwując zasady wobec pierwszego sprawcy.