Znaczenie słowa "kill the chicken to scare the monkey" po polsku
Co oznacza "kill the chicken to scare the monkey" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
kill the chicken to scare the monkey
US /kɪl ðə ˈtʃɪk.ən tu skɛr ðə ˈmʌŋ.ki/
UK /kɪl ðə ˈtʃɪk.ɪn tu skeə ðə ˈmʌŋ.ki/
Idiom
ukarać kogoś dla przykładu
to punish an individual as an example to others
Przykład:
•
The manager fired the lazy employee to kill the chicken to scare the monkey.
Menedżer zwolnił leniwego pracownika, aby dać przykład innym.
•
They decided to kill the chicken to scare the monkey by strictly enforcing the rules on the first offender.
Zdecydowali się dać przykład innym, surowo egzekwując zasady wobec pierwszego sprawcy.